Tradutora de Espanhol

Tradução de espanhol. Diana Margarita. Blog sobre tradução, tradução de espanhol, gramática, literatura, cultura e entretenimento.

Páginas

  • Início
  • A autora
  • Contato
  • Currículo
  • Minhas leituras
  • Traduções publicadas

quinta-feira, 14 de março de 2024

Parodia de Aragón TV de la canción de Rocío Dúrcal "La gata bajo la lluvia", Faltas de ortografía

Postado por Diana Margarita às 09:57 Nenhum comentário:
Enviar por e-mailPostar no blog!Compartilhar no XCompartilhar no FacebookCompartilhar com o Pinterest
Postagens mais recentes Postagens mais antigas Página inicial
Assinar: Postagens (Atom)

Eu sou Abrates

Eu sou Abrates
Clique na imagem para ver minha entrevista

O espanhol no mundo

Você sabia que atualmente somos quase 500 milhões de falantes nativos de espanhol?
E, se contarmos os não nativos, esse número chega a quase 600 milhões.

Aumente o seu alcance, traduza seu conteúdo para o espanhol!

Peça um orçamento:
dianasorgato@hotmail.com

Pesquisar este blog

Seja bem-vindo visitante nº

Siga-me também no Instagram

@tradutoradeespanhol

¡Síganme los buenos!

Lendo...

Lendo...
La Fiesta del Chivo, Mario Vargas Llosa

Frases, pensamientos y poemas

«¡Inteligencia, dame el nombre exacto de las cosas! Que mi palabra sea la cosa misma, creada por mi alma nuevamente».

poema Inteligencia, de Juan Ramón Jiménez

Arquivo do blog

  • ▼  2024 (2)
    • ►  julho (1)
    • ▼  março (1)
      • Parodia de Aragón TV de la canción de Rocío Dúrcal...
  • ►  2023 (5)
    • ►  setembro (1)
    • ►  agosto (1)
    • ►  maio (2)
    • ►  fevereiro (1)
  • ►  2022 (3)
    • ►  maio (1)
    • ►  março (1)
    • ►  fevereiro (1)
  • ►  2021 (3)
    • ►  setembro (1)
    • ►  fevereiro (1)
    • ►  janeiro (1)
  • ►  2020 (21)
    • ►  dezembro (1)
    • ►  outubro (3)
    • ►  agosto (1)
    • ►  julho (1)
    • ►  junho (5)
    • ►  abril (1)
    • ►  fevereiro (1)
    • ►  janeiro (8)
  • ►  2019 (11)
    • ►  dezembro (2)
    • ►  outubro (3)
    • ►  março (1)
    • ►  fevereiro (2)
    • ►  janeiro (3)
  • ►  2018 (23)
    • ►  dezembro (1)
    • ►  novembro (4)
    • ►  outubro (3)
    • ►  julho (1)
    • ►  junho (1)
    • ►  maio (5)
    • ►  março (2)
    • ►  fevereiro (2)
    • ►  janeiro (4)
  • ►  2017 (28)
    • ►  outubro (2)
    • ►  setembro (2)
    • ►  agosto (2)
    • ►  julho (4)
    • ►  junho (6)
    • ►  maio (1)
    • ►  abril (2)
    • ►  março (6)
    • ►  fevereiro (2)
    • ►  janeiro (1)
  • ►  2016 (96)
    • ►  dezembro (1)
    • ►  novembro (2)
    • ►  outubro (7)
    • ►  setembro (12)
    • ►  agosto (7)
    • ►  julho (10)
    • ►  junho (9)
    • ►  maio (11)
    • ►  abril (3)
    • ►  março (14)
    • ►  fevereiro (14)
    • ►  janeiro (6)
  • ►  2015 (71)
    • ►  dezembro (17)
    • ►  novembro (8)
    • ►  outubro (8)
    • ►  setembro (6)
    • ►  julho (4)
    • ►  junho (3)
    • ►  maio (11)
    • ►  abril (5)
    • ►  março (6)
    • ►  fevereiro (1)
    • ►  janeiro (2)
  • ►  2014 (130)
    • ►  dezembro (12)
    • ►  novembro (14)
    • ►  outubro (12)
    • ►  setembro (6)
    • ►  agosto (1)
    • ►  julho (5)
    • ►  junho (3)
    • ►  maio (7)
    • ►  abril (19)
    • ►  março (9)
    • ►  fevereiro (22)
    • ►  janeiro (20)
  • ►  2013 (199)
    • ►  dezembro (8)
    • ►  novembro (32)
    • ►  outubro (32)
    • ►  setembro (18)
    • ►  agosto (12)
    • ►  julho (10)
    • ►  junho (12)
    • ►  maio (4)
    • ►  abril (8)
    • ►  março (10)
    • ►  janeiro (53)

Marcadores

Tradução (235) Cultura e entretenimento (183) Expressões idiomáticas (77) Gramática Língua Espanhola (71) Gramática Língua Portuguesa (59) Ensino de espanhol (53) Literatura (53) Gramática Contrastiva (39) Tradução Literária (37) Adquisición de vocabulario (22) Você sabia? (19) Entrevistas (17) Falsos amigos (17) Espanha (16) Contos traduzidos (14) Expressões coloquiais (12) Recursos para tradutores (12) Dicas (11) Resenhas literárias (11) Cursos (10) Indicações de livros (10) Mestres da Tradução (9) Precisão vocabular (8) Aquisição de vocabulário (6) Aulas (6) Minhas Listas (6) Regionalismos (6) Filmes em espanhol (5) Literatura espanhola (5) Obras indispensáveis (5) Tradução técnica (5) Agregar valor ao serviço de tradução (4) Recursos didáticos (4) Traducción (4) Análise contrastiva (3) Brincadeiras em espanhol (3) Controle de qualidade (3) Correção e estilo (3) Gíria (3) História espanhola (3) Livros de tradução (3) 10 livro preferidos (2) 10 livros favoritos (2) Armadilhas do espanhol (2) Formas coloquiales de decir algo (2) Jogos em espanhol (2) 5 dicas para tornar-se um tradutor profissional (1) Canais de tradução no YouTube (1) españolismos (1)

Postagens populares

  • Conectivos do discurso em espanhol
  • Acesso a/à informação, sujeita a/à sanção, submetido a/à tortura? Com ou sem crase?
  • As expressões "si mesmo" e "si próprio" são redundantes?
  • Heterossemânticos (falsos amigos) espanhol-português, lista da Comissão Europeia
  • Brincadeiras infantis populares em espanhol
  • Verbos de cambio
  • Simplesinho ou simplezinho?
  • "Aún" com acento e "aun" sem acento
  • Vícios de linguagem: “irei fazer”, “estaremos fazendo” e "vamos estar fazendo"?
  • Histórias em quadrinhos em espanhol

Minha lista de blogs

  • Vasos Comunicantes | ace-traductores.org
    María E. Roces González: Increíble, pero cierto, de Piro Milkani
    Há 12 horas
  • Linguagista
    Definição: «solenóide»
    Há um dia
  • En la luna de Babel
    «De la imaginación a la libertad». Celebrando a Ana María Matute y Carmen Martín Gaite
    Há um dia
  • Tradutor Profissional
    Cara Mudah Menjadi Jutawan!
    Há um dia
  • Traducción Jurídica
    Comparing Civil Law and Common Law Concepts
    Há 2 dias
  • Literautas
    Recopilación de textos del taller nº 70
    Há 4 dias
  • Tradução e Culturas
    A nudez de uma língua
    Há 6 dias
  • Não gosto de plágio
    coleção, collecção
    Há uma semana
  • Traductora de portugués - Buenos Aires
    Playas de Brasil en invierno: guía práctica con frases en portugués para disfrutar como turista
    Há uma semana
  • El Carpintero Traductor
    Ispedcev: 2-Los dos hórreos
    Há 3 semanas
  • Blog de Lengua
    ¿Debo registrar mi libro?
    Há um mês
  • De nada puedo ver el todo
    "Voces de mujeres. La travesía del silencio", de Lierni Irizar y Arnoldo Liberman
    Há 2 meses
  • Tradução via Val
    Perplexity.ia grátis por um ano para clientes Vivo
    Há 3 meses
  • Don de Lenguas
    Traducción y pensamiento complejo: una charla con Kobus Marais
    Há 4 meses
  • Cuadernos de Bitácora
    Elegir la casa de apuestas perfecta para apuestas deportivas exitosas
    Há 6 meses
  • Tecla SAP
    CAMBRIDGE? Como se pronuncia CAMBRIDGE em inglês?
    Há 7 meses
  • Traducción médica, técnica y literaria
    Mayores en la universidad
    Há 11 meses
  • Jugando a traducir
    Taller online «Especialista en herramientas de subtitulación» en Asetrad
    Há um ano
  • La Milana Bonita
    La ‘Divina comedia’, de Dante Alighieri
    Há um ano
  • Melodía de traducción
    Fusión de glosarios con MultiTerm
    Há um ano
  • Algo más que traducir
    Nuevo curso online en Traduversia sobre revisión, control de calidad lingüístico (LQA) y perfeccionamiento de traducciones
    Há 2 anos
  • Palavra de Tradutora
    A pura verdade – Paco Urondo
    Há 2 anos
  • Leia para Viver
    11 Dicas de Livros Best-Sellers
    Há 4 anos
  • Formación para traductores
    Cómo se dicen algunos símbolos y signos ortotipográficos en inglés
    Há 4 anos
  • 20.000 lenguas
    Generar estabilidad frente al cambio constante: consejos vitales para freelancers
    Há 5 anos
  • {¡n} Vertendo Palavras
    Os melhores contos fantásticos - Flávio Moreira da Costa
    Há 5 anos
  • Read Produções Produtora em Governador Valadares - MG
    Engraçadinhos Cantando
    Há 5 anos
  • texto & contexto
    Retorno negativo
    Há 6 anos
  • Ecos da Tradução
    Vaga para especialistas em Estudos Culturais Brasileiros na Universidade de Novo México
    Há 6 anos
  • Con propósito de enmienda. Corrección ortotipográfica y de estilo
    Entrevista sobre el oficio de correctora de textos
    Há 6 anos
  • Aventuras de una traductora-intérprete en Madrid
    Los traductores en el teatro
    Há 6 anos
  • Letras de Sastre
    Escala de grises
    Há 7 anos
  • lenguaje y otras luces
    Canción del verano 2017
    Há 7 anos
  • multitude
    O Tradutor Especialista
    Há 8 anos
  • Las palabras y sus secretos
    30 adjetivos em espanhol
    Há 8 anos
  • Ponte de Letras – Ano 3
    Escolhas, oportunidades e imposições
    Há 8 anos
  • El taller del traductor
    Frases de manuales: «Asegúrese de que el texto es/sea correcto»
    Há 8 anos
  • El Heraldo de la Traducción
    Impressões sobre o VII Congresso da Abrates
    Há 8 anos
  • Vida de Traductor
    Esmeraldas, tierra por descubrir
    Há 8 anos
  • Tradutor Iniciante
    Norte Coworking: Visitei e amei
    Há 9 anos
  • A Arte da Tradução
    Papo com Diego Alfaro - Aprendizado com serviços voluntários e interpretação na União
    Há 9 anos
  • elartedetraducir.wordpress.com/
    Filólogo, mediador lingüístico y traductor: diferencias y similitudes
    Há 9 anos
  • órbita literatia
    Amenazar las flores, Rodolfo Izaguirre
    Há 9 anos
  • El traductor en la sombra
    Mamá, quiero ser traductor
    Há 9 anos
  • Traducir es descubrir
    El equipo de traductores
    Há 11 anos
  • Manual de estilo para estudiantes de traducción e interpretación
    Sobre el manual
    Há 11 anos
  • (Nunca) sobran las palabras
    Visualización de archivos TMX en formato tabla
    Há 11 anos
  • Literatura Prospectiva
    Esta noche arderá el cielo, de Emilio Bueso
    Há 11 anos
  • De traducciones y otras rarezas
    ¿Qué hace una traductora en una feria de videojuegos? #Gamescom 2013
    Há 11 anos
  • Un lugar como cualquier otro
    Recursos para el auxiliar de conversación
    Há 12 anos
  • hablandodepalabras
    ¡Viva la Pepa! Origen histórico y usos en el habla conversacional
    Há 13 anos
  • Último número de La Linterna del Traductor: Revista de Asetrad
  • La Paradoja de Chomsky
  • Revisão para quê? | Revisão de texto com bom humor
  • Fidusinterpres.com
  • Poesia
  • Multitude - webinars e consultoria para tradutores e intérpretes
  • Revista Traditori
Mostrar 5 Mostrar todos
Tema Espetacular Ltda.. Imagens de tema por molotovcoketail. Tecnologia do Blogger.