quinta-feira, 8 de junho de 2017

Uso das conjunções “siempre que” e “mientras”


Em espanhol, as conjunções “Siempre que” e “mientras” podem exigir tanto o modo indicativo quanto o subjuntivo, dependendo do valor que assumem.

Valor temporal

Quando empregadas com valor temporal, “siempre que” equivale a “toda vez que/cada vez que”, e “mientras” equivale a “enquanto”, indica uma ação que acontece simultaneamente a outra, nesses casos, tais conjunções pedem o modo indicativo.

Exemplos:

Se pone muy nerviosa siempre que viaja en avión.
Siempre que habla de su tierra natal se pone nostálgico.
El usuario puede cambiar la configuración siempre que quiera.
Los niños hacen mucho alboroto siempre que nieva.
Me gusta oír música mientras plancho la ropa.
Alrededor del 20% de la población sufre paradas respiratorias mientras duerme.
Mientras la mayoría lo critica, algunos lo defienden con uñas y dientes.
La OMS señala que hay que dar pecho a los niños mientras reciben las vacunas: de este modo se reduce el dolor.

Valor condicional

Con valor condicional, “siempre que” e “mientras” equivalem a “desde que/uma vez que/com a condição de que/se/caso”, dependendo do contexto, e pedem o modo subjuntivo.

Podremos votar otra vez, siempre que todos estén de acuerdo.
La respetaré, siempre que me respete.
Siempre que todos colaboren, nadie saldrá herido.
Te prestaré dinero, siempre que me lo devuelvas a fin de mes.
Nadie se enterará, mientras mantenga la boca cerrada.
Mientras no termines la comida, no saldrás a jugar.
Aceptará las condiciones, mientras no tenga que ir a juicio.

No renovará su contrato, mientras no le aumenten el sueldo.

2 comentários: