domingo, 29 de novembro de 2015

Reseña de la novela La ciudad y los perros, de Mario Vargas Llosa


Bueno, como hace tiempo que no publico nada en español, esta vez voy a escribir en mi lengua materna… La verdad es que, después de llevar más de treinta años viviendo en Brasil, ya me cuesta más escribir en español que en portugués. Lo que es muy lógico, pues pienso en portugués, sueño en portugués, es decir, esta lengua ocupa mis pensamientos y mi día a día mucho más que el español, así que es natural que me cueste menos expresarme en portugués.

Pero vayamos al grano. Acabo de leer la novela La ciudad y los perros, del escritor peruano Mario Vargas Llosa y aquí estoy para registrar un poco de mis impresiones personales. No soy una crítica literaria ni una investigadora académica, así que no esperen un análisis científico-literario o algo por el estilo, si buscan ese tipo de análisis pueden encontrar miles de ellos en Internet, pero no en esta reseña.

Como ya lo he dicho, son simples impresiones personales, totalmente parciales e influidas por mis propios valores y por mi restricto punto de vista, nada profundo ni basado en reflexiones filosóficas, tengo que advertirlo para que me perdonen si los comentarios no están a la altura de la obra.

Había dicho en el segundo párrafo que iríamos al grano, ¿no? Pues, venga, que la mitad de los lectores ya se habrá marchado después de tantos rodeos.
Básicamente el argumento de la novela se basa en la experiencia de un grupo de chavales que ingresa al colegio militar Leoncio Prado, en Lima. Hasta ahí uno puede preguntarse: bueno ya he leído varios libros y he visto varias pelis que se desarrollan en ambientes semejantes: cuarteles, colegios internos, reformatorios. ¿Cuál es la novedad o cuál es el secreto del éxito de esta novela? ¿Cuáles son los rasgos que la hacen merecedora de varios premios de literatura, entre ellos, el premio Nobel, en 2010?

Yo diría que el secreto no se resume a un único rasgo, sino a varios: en primer lugar, el efecto empatizante que despierta la pandilla en el lector, ¿cuántos jóvenes han buscado formar parte de un grupo para fortalecerse, adquirir una identidad, adaptarse e integrarse a una realidad opresiva, donde uno lucha por conquistar su lugar?  El Jaguar, el Boa, el Rulos, el Cava, el Poeta, el Esclavo forman parte de la misma sección y acaban de ingresar al colegio interno, cuando se dan cuenta de que la alianza es la única forma de enfrentarse a la humillación, a la explotación y a los castigos denigrantes a los que son sometidos tanto por los instructores como por los alumnos de los cursos superiores, que los llaman “perros”. Así, el Jaguar, asume el rol de líder y decide que la sección debe unirse para fortalecerse e imponer respeto, y de ese modo nace “el Círculo”, como forma de protegerse y de vengarse de los alumnos del cuarto año. Más adelante, el Círculo es descubierto y toda la sección es castigada, por lo que el Jaguar decide reducir el grupo a él y sus tres amigos más cercanos: el Boa, el Rulos y el Cava.

En las clases de literatura nos enseñan que lo que realmente importa es la forma como se cuentan las cosas y no la historia en sí. Sin duda alguna, este es otro de los rasgos que hace que esta obra se haya convertido en un clásico y en un icono de la literatura hispanoamericana.  El estilo narrativo es introspectivo, se da por medio de la alternancia de monólogos interiores de los diversos personajes. Además, la narrativa está repleta de saltos y de quiebras temporales con alternancias entre pasado y presente. O sea, no es una lectura fácil: hay que estar muy atento para seguir el hilo de la historia sin enredarse. 

Esta forma de narración es ágil y multidimensional, lo que causa un efecto semejante al cine, en que el espectador; o mejor, el lector, tiene acceso a diversas perspectivas. Esta técnica nos permite conocer paralelamente las historias de varios personajes: sus familias, sus dramas, sus amores, sus valores, etc. De esa forma se produce más empatía, pues el lector conoce íntimamente a cada personaje y comprende mejor sus acciones.

Otro aspecto diferencial es la realidad mostrada desnuda y cruda, libre de autocensura y del pensamiento políticamente correcto impuesto en la actualidad, los prejuicios son expuestos sin rodeos, como condición natural del hombre: el machismo y su visión distorcida de la virilidad; los vicios y las perversiones sexuales; los diferentes tipos de discriminación: racial, tanto hacia los mestizos de indios o negros como hacia los “blanquiñoso”, así como entre las distintas clases sociales, o entre limeños, provincianos, costeños, serranos y selváticos, revelando la fragmentación, las creencias, los prejuicios  y las tensiones que habitan la sociedad peruana y que se reproducen en la mayoría de las sociedades latinoamericanas.

Sin embargo, las características regionales y el lenguaje repleto de peruanismos no impiden que el lector identifique en estos jóvenes peruanos las mismas ansiedades y preocupaciones que afligen a los jóvenes de cualquier parte del mundo y de cualquier momento histórico, lo que proporciona a la obra un carácter universal.  

El "colegio" representa un espacio de alienación en que la autoridad se impone por medio de castigos y humillaciones, donde, en nombre de la disciplina y de la moralidad, reina la hipocresía y el abuso de poder. A su vez, el "círculo" representa una estructura de poder paralela que también tiene sus reglas y códigos de conducta, donde los más fuertes reproducen los mismos abusos de poder e injusticias practicados por los instructores: protegiéndose entre sí y explotando y sometiendo a los compañeros más débiles, como el Esclavo.  

No voy a contar la historia, como dicen en Brasil "não entregarei o ouro de mão beijada", o en otras palabras, no pretendo llevarles la sopa a la boca con cuchara, mi intención es tan solo despertarles la curiosidad. 

Pero les puedo adelantar que además de todos los rasgos anteriores, que por si solos ya justifican el éxito de la obra, hay otros dos "ingredientes" importantísimos: el amor, ideado en la figura de una chica de la cual se enamoran los tres personajes principales y que representa los ideales que ellos tuvieron que abandonar para sobrevivir al ambiente hostil del colegio militar y; un misterio, con todos los elementos del género policial necesarios para enganchar al lector. En una de las campañas militares un alumno resulta herido de muerte y entonces comienza un gran enigma: ¿accidente o venganza? ¿Estás listo para enfrentar este ambíguo laberinto?


Mario Vargas Llosa

quinta-feira, 26 de novembro de 2015

Significado da expressão em espanhol “estar enganchado a algo”

O sentido literal do verbo “enganchar” é prender algo com um gancho. Atenção, é “prender” e não “pendurar”, em espanhol, esta última se diz “colgar”; então uma coisa é “colgar” (pendurar) e outra coisa é “enganchar” (prender), acho que o que causa a confusão é a palavra “gancho”, que serve tanto para prender como para pendurar. 

"Colgar el teléfono", por exemplo, significa colocar o telefone no gancho, é uma expressão que remonta ao tempo em que os telefones ficavam suspensos na parede e para finalizar a comunicação era necessário pendurar o monofone no gancho. Hoje em dia, com os avanços da telefonia, a expressão "colocar o telefone no gancho", assim como "cair a ficha", já não faz sentido entre os mais jovens.

A pesar da pequena distinção semântica entre colgar e enganchar, também se usa a expressão "estar colgado" com o mesmo sentido coloquial de "estar enganchado" que veremos a seguir. No entanto, a expressão "estar colgado" também se usa para descrever um estado de abstração semelhante à cara de bobo que a pessoa faz quando aquele que está do outro lado da linha desliga em sua cara de forma inesperada.

Mas voltando à nossa palavra, “enganchar”, no sentido coloquial, significa captar intensamente a atenção de alguém, o que quando ocorre de forma contínua pode levar à dependência, ou seja, ao vício. Refere-se a algo de que você gosta muito e que não consegue se afastar, ou a uma pessoa que você não consegue tirar de sua cabeça, e no sentido negativo, à dependência de drogas. Em português, temos vários verbos e expressões coloquiais semelhantes a "enganchar", por exemplo: "fisgar", "fissurar", "ser/estar fissurado", "amarrar-se", "gamar", "ser/estar viciado em", este último no sentido figurado e literal.

Os exemplos abaixo ilustram melhor os usos do termo “enganchar”.

No sentido literal:

Al usar una escalera mecánica, pasillo rodante, o al pasar cerca de una cinta transportadora, hay que tener mucho cuidado para que no se nos enganche la ropa, lo que podría resultar en graves accidentes. (Ao usar uma escada ou esteira rolantes, ou ao passar próximo a uma esteira transportadora, devemos tomar muito cuidado para que nossa roupa não fique presa, o que poderia causar graves acidentes). 

¿Cómo evitar que tu chaqueta de lana favorita se enganche y se deshilache en la lavadora?  (Como evitar que seu casaco de lã favorito fique preso/se enganche e se desfie na máquina de lavar)

El macho es la parte del corchete que se engancha a la hembra. (O macho é a parte do colchete que se prende à fêmea. Não pensem bobagem,  o colchete é uma pequena presilha de metal para ajustar ao corpo peças de vestuário e que se divide em duas partes – o colchete-macho e o colchete-fêmea –, que formam um conjunto ao se encaixarem uma na outra)

Colchetes

No sentido coloquial:

Las series televisivas han logrado enganchar cada vez más espectadores. (As séries televisivas conseguiram envolver cada vez mais telespectadores).

Estoy muy enganchada a esta novela, es un libro muy envolvente/fascinante/cautivador, cuando acaba un capítulo estoy deseando leer el siguiente. (Estou muito ligada a esse romance, é um livro muito envolvente, quando um capítulo acaba, já estou desejando ler o próximo. Observação: em español, o gênero narrativo romance se chama novela)

Mi hermano está muy enganchado al móvil, no pasa quince minutos sin mirar sus mensajes. (Meu irmão está muito viciado no celular, não fica quinze minutos sem olhar suas mensagens)

¿Qué hago, terminé con mi novia, pero aún sigo muy enganchado a ella? (O que faço, terminei com minha namorada, mas ainda estou muito ligado a ela?)

La mayoría de la gente no reconoce cuando está enganchado al alcohol, es decir, cuando se ha vuelto un adicto y ha perdido el control. (A maioria das pessoas não reconhece quando está viciada no álcool, isto é, quando se tornou um dependente e perdeu o controle)

¡El ganchillo engancha! (O crochê vicia!)

¡Engánchate a la vida! (Agarre-se à vida!)


Estar enganchado a Internet

quarta-feira, 25 de novembro de 2015

Abreviaturas em espanhol mais usadas nos chats

Os chats são ambiente interativos e dinâmicos criados para a troca de mensagens instantâneas. A necessidade de uma comunicação prática e cômoda levou os jovens a criar o internetês, uma linguagem presente nos chats e na telefonia móvel (SMS) que abusa de abreviaturas, falta de pontuação e acentuação, com regras próprias, aglutinações, símbolos e frases recheadas de x, y, z e k, tudo em nome da agilidade e rapidez. 

Além dos chats, outro ambiente que colaborou para o aparecimento dessa nova forma de comunicação foi o Twitter, plataforma que permitem aos usuários publicar frases curtas de, no máximo, 140 caracteres, acompanhadas das famosas etiquetas denominadas "hashtags", que servem para indexar as mensagens a algum assunto particular: #ficaadika, #comofas?, etc.

O argumento contrário mais radical ao internetês é o de que essa modalidade causaria a extinção da língua portuguesa. Por outro lado, entre os argumentos a favor, destaca-se o de que o internetês é uma linguagem lúdica que estimula a criatividade.

Acredito que o que realmente corrompe a língua é o desconhecimento das regras e não a existência de uma ou outra variante restrita a espaços próprios. Se o falante conhece bem as regras, pode usar ambas as formas sem interferências.

Detestado por uns e adorado por outros, o fato é que o internetês é uma linguagem que veio para ficar e q já ñ é 9idade p ngm (que já não é novidade para ninguém). 


Eis as abreviaturas em espanhol mais usadas nos chats:

a2 = adiós
acbo = acabo
aki = aquí
asdc = al salir de classe
bb? = ¿lo ves?
bboo / bss = besos
b7s = besitos
bbq = barbacoa
bj = baja
c = con
ca = cuanto antes
cbt = cobertura
clga = colega
cmo = como
brma = broma
d = de
d da = de día
d nxe = de noche
d2 = dedos
dsk = disco / discoteca
dnd = ¿dónde?
dew = adiós
dfcl = difícil
drmda = dormida
e-m = email
ers = eres
ers 2? = ¿eres tú?
Fb = Facebook
Ft = foto
fin de smn / find = fin de semana
gnl = ¡genial!
gnt = gente
gns = ganas
grr = enfadado
grcs = gracias
h lgo / HL = hasta luego
hp = hijoputa
hr = hora
hsta mña = hasta mañana
jdt = jódete
jum = expresión que significa enfado
k = que
k acs? = ¿qué haces? 
Kdms? = ¿quedamos?
Km = como
k pb! = ¡qué plomo! (Pb = plomo en la tabla periódica)
k qrs? = ¿qué quieres?
k rsa! = ¡qué risa!
k tl? = ¿qué tal?
kbron = cabrón
kdda = quedada
kdmos? = ¿quedamos?
Kk = mierda
M1ML = mándame un mensaje luego
MK? = ¿me quieres?
Mx = mucho
mñtvo = mañana te veo
msj = mensaje
m tng q ir = me tengo que ir
muhahah = risa malvada
mxo = mucho
n = no
NLC = no lo conosco
NLS = no lo sé
NPH = no puedo hablar
NPI = ni puta idea
NPN = no pasa nada 
nva = nos vemos allí
oooo = besos
pdt = paso de ti / piérdete
pdo = borrachera
pls = por favor
pq = porque
pkñ = pequeño
q = que
qtl = ¿qué tal?
Qtpsa? = ¿qué te pasa?
qt1bd = que tengas un buen día
rmno = hermano
rptlo = repítelo
RRSS = redes sociales
salu2 = saludos
sbdo = sábado
sn = sin
spro = espero
ss cl cl = sí, sí, claro, claro
srt = suerte
STDL / S2LD = si tú lo dices
tb / tmb = también
Tq = te quiero
tkm = te quiero mucho
vd = verdad
vl = vale
vms = nos vemos
vrns = viernes
wpa = guapa
x = por
xa = para
xam = examen
xat = chat
xdon = perdón
xk? = ¿por qué?
xka = chica
xko = chico
xo = pero
xx = chica
xy = chico
xxxx = abrazos
Xao = adiós
xD = me muero de la risa
xfa = por favor
ymam = llámame
Zzz = me duermo

1 bst = un besito

Agora, veja se consegue "traduzir" a mensagem em espanhol-internetês:
"Kdms asdc? M1m ca y nva. B7s"

(Resposta: ¿Quedamos al salir de clase? Mándame un mensaje cuanto antes y nos vemos allí. Besitos.)

Para saber mais sobre este assunto, leia o artigo Alteraciones del lenguaje en la era digital, de Ernesto Antonio Parrilla, disponível na revista eletrônica Comunicar (www.revistacomunicar.com)

II INTERNATIONAL FLAMENCO CAMP - MÁLAGA - 2015

terça-feira, 24 de novembro de 2015

Situação do espanhol na atualidade

O espanhol e seus falantes em cifras

  • Em 2015, quase 470 milhões de pessoas tem o espanhol como língua materna (6,7% da população mundial). Por sua vez, o grupo de usuários potenciais do espanhol no mundo (cifra que aglutina o grupo de domínio nativo, o grupo de competência limitada e o grupo de aprendizes de língua estrangeira) se aproxima de 559 milhões.

  • espanhol é a segunda língua materna do mundo por número de falantes, atrás do chinês mandarim, e também a segunda língua num cômputo global de falantes (domínio nativo + competência limitada + estudantes de espanhol).

  • As previsões estimam que em 2030 os hispanofalantes corresponderão a 7,5% da população mundial. Por sua vez, essas previsões também prognosticam que, em três ou quatro gerações, 10% da população mundial se entenderá em espanhol.

  • Compartilhar o espanhol aumenta em 290% o comércio bilateral entre os países hispanofalantes.

  • Em 2014, 6,7% da população mundial era hispanofalante (um total de quase 470 milhões de pessoas com domínio nativo do espanhol), porcentagem que supera a que corresponde ao russo (2,2%), ao francês (1,1%) e ao alemão (1,1%). As previsões estimam que em 2030 os hispanofalantes corresponderão a 7,5% da população mundial.

  • 7,9 % dos usuários de Internet se comunicam em espanhol, onde é a terceira língua mais utilizada. O uso do espanhol na Rede experimentou um crescimento de 1.123 % entre os anos 2000 e 2013. O espanhol é a segunda língua mais importante da Wikipédia por número de visitas.

  • Mais de 21 milhões de alunos estudam espanhol como língua estrangeira, com Estados Unidos, Brasil e França nas primeiras posições em número de estudantes de ELE. Nos Estados Unidos, o número de universitários matriculados em cursos de espanhol supera o número total de alunos matriculados em cursos de outras línguas.

  • Mais de 41 milhões de norte-americanos têm um domínio nativo do espanhol, embora a população hispana dos Estados Unidos se aproxime atualmente a 53 milhões de pessoas.

  • Em 2050 Estados Unidos será o primeiro país hispanofalante do mundo. Mais da metade do crescimento da população dos Estados Unidos entre 2000 e 2010 deveu-se ao aumento da comunidade hispânica.
Traduzido a partir do texto El español en el mundo, publicado na página www.eldiae.es do Instituto Cervantes.

Para baixar o relatório completo de 2015, "El Español: Una Lengua Viva", publicado pelo Instituto Cervantes clique aqui.

Fonte: www.abc.es (publicado em 30/06/2014)