quinta-feira, 22 de agosto de 2013

Com a boca na botija.

"Com a boca na botija" é uma expressão popular usada quando se pega alguém em flagrante cometendo algum ato censurável ou algo que não é permitido.

A botija é um vaso de cerâmica, cilíndrico, de gargalo pequeno e boca estreita, usado para guardar líquidos. A expressão deve ter sua origem do tempo em que esses recipientes eram usados para guardar vinho e alguém era pego bebendo o vinho às escondidas.

Tradução para o espanhol: “Pillar” = Surpreender alguém em flagrante delito “te pillé” (te peguei).

A expressão “pillar a alguien infraganti” significa que alguém foi pego no exato momento em que cometia um ato considerado negativo.

A expressão infraganti/in fraganti é uma locução latina que significa “no fogo”. Provém de “flagrare” (arder).

Também pode-se traduzir ao espanhol a expressão “com a boca na botija” como “Con la mano en la masa” , expressão que também existe em português.

Nenhum comentário:

Postar um comentário