sexta-feira, 31 de outubro de 2014

5 pesadelos do tradutor

Para comemorar o 31 de outubro, dia das bruxas, nada como relembrar 5 situações que são verdadeiros pesadelos na vida de um tradutor:



“Ah, que bom, consegui terminar o projeto do meu novo cliente antes do prazo, isso vai causar uma boa impressão. Vou entregar a tradução agora mesmo”.

No dia seguinte:

“Hmm… resposta do cliente… aposto que está agradecendo minha celeridade!”

(tradutor abre o e-mail)

<<URGENTE>> VOCÊ SE ESQUECEU DE ANEXAR O ARQUIVO, FAVOR REENCAMINHAR!!!


“Legal, consegui um projeto de 20.000 palavras para o fim de semana, vou fechar o mês com chave de ouro”

(tradutor chega à porta de seu bloco e encontra o seguinte aviso do síndico)

DEVIDO A MANUTENÇÕES NA REDE ELÉTRICA CORTAREMOS O FORNECIMENTO DE LUZ DURANTE UM PERÍODO INDETERMINADO

Cliente: “Você pode nos ajucar, precisamos da tradução de dez palavrinhas, para daqui a meia horinha… tem jeito?”

Tradutor: “Claro, pode enviar!” 

(Logo depois ou "al poco rato")


Folha?
E agora? é folha de árvore, folha de pagamento, folha de papel?

Ponto?
Será que é ponto de ebulição, ponto morto, ponto G, ponto de vista, ponto final?

Papel?
Será que é papel de folha, ou papel de representação, ou papel no sentido de função???

Linha?
Será que é linha de costura, linha de transmissão, linha de pescar, linha geométrica???

Tela?
Será que é uma tela de celular, uma tela pintura ou uma tela de proteção?


Já se passaram 10 minutos… e ainda não traduzi nem uma palavra… Tô no osso!!!




Cliente: “Você está disponível para traduzir um projeto de 7000 palavras para amanhã?”

Tradutor: (é só cancelar o dentista, a ioga, esquecer o último capítulo de minha série favorita, cancelar a aula de inglês, cancelar a pizza, preparar uma térmica de café preto…) "Sim, posso fazer, sem problemas. Qual é o tema do projeto?"

Cliente: “É uma tese de doutorado sobre a incidência dos ventos alísios na reprodução do golfinho-riscado Stenella coeruleoalba”







“Finalmente vou conseguir terminar este projeto, já faz uma semana que estou trabalhando nele, só faltam 500 palavrinhas, depois a revisão e voilà!”
O tradutor liga o notebook e aparece uma tela preta com os seguintes dizeres:





Nenhum comentário:

Postar um comentário