segunda-feira, 18 de maio de 2015

Junto ou separado

Junto em português
Separado em espanhol
Através
A través
Portanto
Por tanto
Apesar
A pesar
Talvez

Enfim
Tal vez (a forma ‘talvez’ também é aceita pela RAE)
En fin

Separado em português
Junto em espanhol
Em cima
encima
À parte
Em cima

Ao redor
aparte
enseguida* / en seguida (preferível*)
Alrededor

  1. Os números de 20 a 29 escrevem-se junto em espanhol: veintiuno, veintidós, veintitrés, veinticuatro, veinticinco, veintiséis, veintisiete, veintiocho, veintinueve.
  2. Em espanhol, a maioria dos prefixos liga-se à base sem hífen, diferentemente do português: exmarido, expresidente, bienestar, bienvenido, vicedirector, prehistoria, posgrado, etc. Aliás, é errado dizer "separado por hífen" o correto é "unido por hífen" pois o hífen serve para unir e não para separar. Para saber mais sobre o emprego dos prefixos em espanhol, clique aqui.
  3. Em espanhol, os pronomes oblíquos ligam-se ao verbo sem hífen quando o verbo se encontra no infinitivo, gerúndio ou imperativo afirmativo: regalárselo, ponértelo, vistiéndome, saludándole, ofreciéndoselo, siéntate, vestíos, quedaos, etc.


Vejamos algumas palavras que mudam de significado quando juntas ou separadas.

Acerca de = Ya hemos hablado acerca de esto (locução adverbial, sobre)

A cerca de = Las pérdidas llegan  a cerca de un millón de pesetas (valor aproximado)

A cuestas = Lleva la leña a cuestas (locução adverbial, sobre as costas)

Acuestas = Si te acuestas temprano dormirás más (do verbo ‘acostarse’, ou seja, deitar-se)

Así mismo = Lo hizo así mismo (advérvio así + adjetivo mismo para reforçar o advérbio de modo). 

A sí mismo = Los tres ediles se votaron a sí mismos en la investidura (a si mesmos = preposição + pronome reflexivo + adjetivo).

Así mismo, Asímismo = Asímismo/Así mismo, señalaba que no se ha planteado en ningún momento formar parte del gobierno (significa "também").

A fin = Hablaremos todos a fin de resolver el problema (locução conjuntiva que significa para)

Afín = Es una filosofía afín a la nuestra  (adjetivo que denota proximidade, afinidade)

Por menor = Compraremos al por menor (locução adverbial de modo, significa no varejo)


Pormenor = Hay que estar atento al más ligero pormenor  (substantivo, significa detalhe)

Sobre todo = Hay muchos turistas, sobre todo, alemanes (principalmente)

Sobretodo = Mi amiga se compró un sobretodo monísimo en las rebajas (casaco, sobretudo)

Um comentário: